Ir al contenido

Cesta

Su cesta está vacía

Descubra nuestros productos

También le puede interesar

INITIAL - Automatique Squelette - Blanc Montres CHARLIE
Precio de ventaA partir de 445 €
INITIAL - Automatique Squelette - Bleu Montres CHARLIE Bracelet acier
Precio de ventaA partir de 445 €
MONCEAU - Quartz - Doré rose Montres CHARLIE Maille milanaise
Precio de venta245 €
SULLY - Quartz Phase de Lune - Doré rose & Bleu Montres CHARLIE Maille milanaise
Noticias
Cliel en la muñeca

Novedad

Descubra
Attendre de midi à quatorze heures ?
2 min reading

¿De dónde viene la expresión "esperar desde las doce hasta las dos"?

Una expresión muy francesa con un toque de absurdo

La expresión « esperar de mediodía a las dos de la tarde » puede sorprender a primera vista. ¿Por qué evocar un intervalo tan corto (solo dos horas), como si se tratara de una espera interminable o irrazonable? Ahí reside precisamente toda la sutileza de esta expresión típicamente francesa: decir mucho con poco y darle un sentido contrario al real.

Un origen satírico e irónico

La expresión nació en el siglo XVII y es irónica: dado que


«midi» es una hora fija y bien conocida, añadir «quatorze heures» (es decir, las 14:00) parece prolongar artificialmente la espera. Pero, en realidad, se burla de aquellos que complican lo que es sencillo o esperan lo imposible. La idea no es tanto señalar una larga espera, sino una espera inútil, injustificada o absurda.

Se trata, por tanto, de una forma de antífrasis, un recurso retórico frecuente en la lengua francesa, en el que se invierte el sentido literal para producir un efecto cómico o crítico.

Una expresión similar a otras expresiones francesas

«Esperar de mediodía a las dos de la tarde» forma parte de un conjunto de expresiones que traducen la inutilidad de un esfuerzo o la incoherencia de un procedimiento:

  • « «Chercher midi à quatorze heures» (buscar
  • el mediodía a las dos de la tarde): complicar lo que es sencillo.
  • «Se lever de bon matin à midi» (levantarse

temprano a mediodía): señalar una contradicción en los términos.

Estas fórmulas revelan una cierta forma francesa de manejar la lógica con burla, de poner el dedo en la incoherencia de lo cotidiano.

¿Cómo se utiliza hoy en día?

Hoy en día, la expresión se puede utilizar para criticar una expectativa exagerada o para burlarse amablemente de un perfeccionismo fuera de lugar.

Por ejemplo:«¿Todavía no te decides por un reloj? A este ritmo, vas a acabar esperando desde las doce hasta las dos de la tarde para pasar a la hora Charlie. ».

Sigue viva, aunque es menos habitual en el lenguaje juvenil. No obstante, conserva un encanto retro, impregnado de un humor irónico.

Compartir